Audiotour Friedrichshain-Kreuzberg

„Sexism and the city“ – Audiotour durch Friedrichshain-Kreuzberg

Das Projekt wurde von den Partnerschaften für Demokratie Friedrichshain-Kreuzberg gefördert, im Rahmen des Bundesprogramm Demokratie Leben! // funded by the partnership for democracy Friedrichshain-Kreuzberg as part of the federal program „Demokratie leben!“.
Redaktion und Aufnahme // editing and recording: Iona Buchanan und Anka Hellauer, Schnitt // audio editing: Holly Barnard, Lektorat // editing: Helena Russ, Design: formbyte, Zeichnungen // drawings: Bethan Morgan, Titel // title: Cora Guddat

Die Tour ist kostenlos, aber wir freuen uns über Spenden // We are offering the tour for free but we are happy to receive donations. Unser Spendenkonto // Our account: IBAN: DE03830654080204064615 BIC: GENODEF1SLR

Intro

Intro Deutsch
Intro English

Hier könnt ihr euch die Karte herunterladen // Get the map here.

Ellen and Hedwig // Ellen und Hedwig

Ellen-Key-Schule // Ellen-Key-School, Rüdersdorfer Straße 20-27

An dieser Station erfahrt ihr mehr über Ellen Key und Hedwig Dohm // At this station you will hear about Ellen Key and Hedwig Dohm:

Mehr // More:
° Ellen Keys Wikipedia-Seite (german)
° Hedwig Dohms „Die Antifeministen“ (german)
° Buch (german): Rebecca Blum (2019), Angst um die Vormachtstellung. Zum Begriff und zur Geschichte des deutschen Antifeminismus.

Triggerwarnung // trigger warning (TW): Ableismus // Ableism

Ellen und Hedwig Deutsch
Ellen and Hedwig English

Gerda

Gedenkstätte, Singerstraße Ecke Koppenstraße // Memorial, Singerstraße corner Koppenstraße

Wir erzählen von der Kommunistin Gerda Boenke // You will hear about the communist Gerda Boenke

TW: Nazi-Terror // nazi terror

Gerda Deutsch
Gerda English

Audre und der Fall der Mauer // Audre and the fall of the wall

Schillingbrücke, in der Nähe des YAAM auf der Friedrichshainer Seite // Schillingbrücke, close to YAAM on the Friedrichshain side

Hört euch an, was Audre Lorde über den Fall der Mauer zu sagen hat // Hear what Audre Lorde has to say on the fall of the wall

Mehr // More:
° Website mit Originalaufnahmen und einer virtuellen Tour durch Audres Berlin // website with original footage and a virtual tour through Audres berlin
° Buch mit Essays und Reden: Audre Lorde (2021): Sister Outsider. (german) // Audre Lorde (2007): Sister Outsider. Essays and Speeches (english)

Danke an Dagmar Schultz für die Möglichkeit das Foto und die Original-Aufnahmen von Gloria Joseph und Audre Lorde zu verwenden // Thanks to Dagmar Schultz for allowing us to use the picture and the original audio of Audre Lorde and Gloria Joseph

Audre und der Fall der Mauer Deutsch
Audre and the fall of the wall English

Ehe- und Sexualberatungsstelle // Marriage and sex counselling center

Schillingbrücke, on the grassy area on the Kreuzberg side // Schillingbrücke, auf der Wiese auf der Kreuzberger Seite

Wir erzählen von der ehemaligen Ehe- und Sexualberatungsstelle hier an der Schillingbrücke. Außerdem werden wir über die Geschichte der Verhütung und Abtreibung in Deutschland sprechen // We will tell you about the former marriage and sex counselling center here at Schillingbrücke. We will also talk about the history of contraception and abortion in Germany

Mehr // More:
° Ciocca Basia
° Abortion without borders

TW: Abtreibung // Abortion

Ehe und Sexualberatungsstelle Deutsch
Marriage and sex counseling center English

Machbuba

Pücklerstraße Ecke Wrangelstraße // Pücklerstraße corner Wrangelstraße

Wir werden über den Namensgeber der Pücklerstraße und ein junges Mädchen namens Machbuba sprechen // We will talk about the namesake of the Pücklerstraße and a young girl called Machbuba

TW: Rassismus, Versklavung, Suizid, Vergewaltigung // Racism, Enslavement, Suicide, Rape

Machbuba Deutsch
Machbuba English

Dora, Magnus und die Menschen der Schokofabrik // Dora, Magnus and the people of the Schokofabrik

Mariannenstraße 48

Lernt Magnus Hirschfeld und Dora Richter kennen, erfahrt mehr über die Geschichte des Instituts für Sexualwissenschaft sowie über die Schokofabrik und die Casa Kuà // Get to know, Magnus Hirschfeld and Dora Richter, learn about the history of the Institute for Sexual Science as well as the Schokofabrik and Casa Kuà

Mehr // More:
° Schokofabrik
° Casa Kuà

TW: Transfeindlichkeit // transphobia

Dora, Magnus und die Menschen der Schokofabrik Deutsch
Dora, Magnus and the people of the Schokofabrik English

Margot

Skalitzer Straße 32

Hört euch die Lebensgeschichte von Margot Friedlander an // Hear the story of Margot Friedlander’s life

Mehr // More:
° Margot Friedländer, Malin Schwerdtfeger (2008) «Versuche, dein Leben zu machen». Als Jüdin versteckt in Berlin“
° Margot Friedlander, Malin Schwerdtfeger (2014) „Try to Make Your Life“: A Jewish Girl Hiding in Nazi Berlin

TW: Nazi-Terror und Shoah // Nazi Terror and Shoah

Margot Deutsch
Margot English

Sista Mimi und die Besetzung der Ohlauer// Sista Mimi and the Ohlauer Occupation

Ohlauer Straße Ecke Wiener Straße // Ohlauer Straße corner Wiener Straße

Wir stellen die Aktivistin Sista Mimi vor und sprechen über die Geflüchtetensproteste von 2014 // We will introduce you to the activist Sista Mimi and talk about the refugee protests of 2014

Mehr // More:
° Sista Mimi in einem Video von Denise Garcia Bergt des International Women Space (Deutsch und Englisch) // Sista Mimi in a video by Denise Garcia Bergt from international women space (german and english)
° International Women Space

Danke an Denise Garcia Bergt und den iwspace für die Erlaubnis die Originalaufnahme und das Foto zu benutzen // Thanks to Denise Garcia Bergt and the iwspace for allowing us to use the original footage and picture of Sista Mimi

TW: Polizeigewalt // police violence

Sista Mimi und die Besetzung der Ohlauer Deutsch
(mit Redebeiträgen und Originalaufnahmen
auf Englisch)
Sista Mimi and the Ohlauer occupation English

Zeynep

Forster Straße Ecke Wiener Straße // Forster Straße corner Wiener Straße

Lernt Zeynep Delibalta und ihre Kunst kennen // Get to know Zeynep Delibalta and her art

Mehr // More:
Initiative für die Aufklärung des Mordes an Burak Bektaş

TW: Rechtsextremer Terror // right wing terror

Zeynep Deutsch
Zeynep English

Minnas Bahnhof

Schlesisches Tor

In dieser Station geht es um die erste Fahrkartenverkäuferin hier, Minna Neumann // This station is about the first ticket saleswoman here, Minna Neumann:

Mehr // More:
° Dietlinde Peters (2014), …und keiner kriegt mich einfach krumm gebogen. Frauen in Friedrichshain und Kreuzberg, Friedrichshain-Kreuzberg Museum

Minnas Bahnhof Deutsch
Minnas Bahnhof English

May

May-Ayim-Ufer, Spreeterrassen // May-Ayim-Ufer, river terrace

An der letzten Station erzählen wir euch von der Dichterin und Aktivistin May Ayim // At the final station we will tell you about the poet and activist May Ayim

Mehr // More:
° May Ayim performt ihr Gedicht (german) „Grenzenlos und unverschämt“
° Gesammelte Gedichte (german): May Ayim (2022), blues in schwarz weiss & nachtgesang

TW: Rassismus, Suizid // racism, suicide

May Deutsch
May English

Outro

Outro Deutsch
Outro English

Unser Dank geht an Holly Barnard, Mia und Andreas Ewald von formbyte, Bethan Morgan, Helena Ruß und Cora Guddat! Außerdem danken wir der Kuf für die Unterstützung und den Partnerschaften für Demokratie Friedrichshain-Kreuzberg für die Förderung des Projekts! Schreibt uns ein Feedback an tour (a t) rabenakademie.de. Wenn ihr könnt, freuen wir uns über eine Spende. Unser Spendenkonto ist IBAN: DE03830654080204064615 BIC: GENODEF1SLR.

Our thanks goes to Holly Barnard, Mia und Andreas Ewald von formbyte, Bethan Morgan, Helena Ruß und Cora Guddat! We also want to thank the Kuf for the support and the partnership for democracy Friedrichshain-Kreuzberg for funding the project! Write your feedback to tour (a t) rabenakademie.de. If you are able to, we are happy to receive donations. Our account is IBAN: DE03830654080204064615 BIC: GENODEF1SLR.